- У нас уже давние партнерские отношения с Россией. Еще в 1988 году в тогда еще Советском Союзе, в Армении, было очень сильное землетрясение, мы оказывали гуманитарную помощь, приезжали своей командой и привозили три грузовика медикаментов. И с тех пор мы очень тесно сотрудничаем с Россией. Особенно нам близки оказались театры Калининграда и Санкт-Петербурга. В этих городах уже больше 10 лет мы активно поддерживаем возрожденческое движение российских немцев. Мы и сами выступаем в России, и с удовольствием принимаем российские театральные коллективы. У нас в городе есть «русский район», где живут русскоязычные немцы, и они помогают делать краткое содержание постановок русских актеров на немецком языке, чтобы всем было понятно.
- А вы в российских городах краткого содержания на русском языке не предоставляете. Кто же ваш зритель? Сможет ли он, плохо зная язык, понять смысл пьесы?
- Прежде всего, наши зрители - студенты, ученики специализированных школ и все те, кто знает немецкий язык, нашу культуру. Понятно, что мы рады видеть любого зрителя, в том числе и тех, кто просто решил посмотреть на игру актеров, прекрасно зная, о чем наша постановка. Хотя и по мимике, по жестам, по интонации тоже можно угадать, о чем идет речь (добавлю, что мой 8-летний сын, зная по-немецки только «С днем рождения», благодаря игре актеров в общих чертах понял смысл пьесы. - Прим. авт.). В городах России мы выступаем уже 10 лет, и могу сказать, что принимают нас очень хорошо, отзываются на шутки. Отмечу, что с каждым годом публика молодеет. Это очень радует, ведь мы понимаем, что немецкий язык сейчас отходит на задний план, уступая место английскому.
- А ваш коллектив русских драматургов ставит?
- Да, мы очень любим Гоголя. Время от времени ставим его произведения, каждый раз убеждаясь, что российская и немецкая культуры имеют очень много общего, и я бы даже сказал, что, наверное, это самые важные и нужные культуры в мире. Владимирскому зрителю мы привезли Гауптмана. Этого немецкого драматурга мы просто очень любим. Это писатель социальной направленности, критики и современного натурализма, а это направление лично я нахожу наиболее интересным.
Наша постановка в этом году «Бобровая шуба» - комедия характеров: прачка Вольф, женщина из народа, противопоставляется типичному прусскому чиновнику Вергану. Пока этот тупой и самодовольный чиновник занят погоней за «государственными преступниками», в деревне дважды происходит кража: у рантье Крюгера украли сначала два кубометра дров, потом бобровую шубу. Это делает ловкая прачка фрау Вольф почти на глазах у полиции, которая не выполняет своих прямых обязанностей, а гоняется за мнимыми преступниками.
- Именно на таких верганах держалась вильгельмовская Германия в конце XIX века, - вклинивается в разговор главная героиня, фрау Вольф, а «в миру» - Катрин Одер. - Но и когда мой отец сейчас посмотрел эту пьесу, он сказал, что в его детстве было все то же самое. А это лучшее доказательство того, что пьеса до сих пор актуальна.
- 10 лет выступлений на российских сценах - немаленький срок. Нравится наша страна?
- У нас очень положительные и позитивные впечатления от России, мы видим, как она развивается, выходит на новый уровень, наблюдаем ее экономический подъем.
- Это турне, кажется, самое длинное за последние годы. Тяжело?
- Да, вы совершенно правы. В этом году у нас самый длинный тур из всех, что были до этого. Раньше мы в основном ездили по северо-западу России - Санкт-Петербургу, Петрозаводску, Пскову. В этот раз мы решили расширить маршрут и включить Владимир, Иваново, Нижний Новгород. И для нас, как оказалось, это большая проблема. Мы только в 3 часа ночи после отыгранного спектакля добрались до отеля, как в 6 утра уже должны быть снова на ногах и выдвигаться во Владимир. Это, конечно, очень тяжело для нас, особенно утомительны пробки. Из-за них, а также из-за остановившего нас полицейского, хотевшего получить взятку, начало спектакля в вашем городе пришлось задержать больше чем на час. Хотя, конечно, доля приключений и романтики присутствует. А это уже положительный фактор.
- Взятку-то дали?
- Нет, мы ничего не платили (смеется). Мы знаем эти трюки.
- Вы называете себя любителями. Значит, вне сцены у вас совсем другая специальность?
- Да, мы все любители. Мы только для режиссуры привлекаем профессионалов, причем для каждой пьесы - нового, чтобы получить свежий порыв и эмоции. Каждый же из нас, из 50 актеров (в это турне поехало только 23 человека), изучал театральное искусство и театральные науки в той или иной степени, но у каждого из нас есть своя профессия, работа или учеба. Например, наша главная героиня, исполнившая фрау Вольф, Катрин Одер - воспитательница частного детского садика. Здесь же мы играем совершенно бесплатно ради своего и зрительского удовольствия.
Автор выражает огромную благодарность за помощь в переводе Ирине Долгановой.
8 октября 2013 в 19:14
Раймар Нойфельдт: «Русская и немецкая культуры - самые нужные в мире!»
Фото: Ксении Ильиной
В эти выходные со своей постановкой в областной центр приезжал необычный немецкий театр. Необычный он по двум причинам. Первая - его актеры не имеют актерского образования, все они - любители. И вторая - их спектакли идут без перевода во всех городах России, куда заглядывает их труппа. А маршрут в этот раз выдался на редкость длинным и интересным. Обо всем этом корреспонденту «ВВ» рассказал руководитель и основатель самодеятельного театрального коллектива «Диттхенбюне» из города Эльмсхорн Раймар Нойфельдт.
^
Нашли опечатку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl + Enter.
вчера в 19:19 Во Владимирской области меняется размер взноса за капремонт
Изменения запланированы на 2025 год. Соответствующее постановление подписал губернатор Александр Авдеев. С будущего года жители многоквартирных домов с лифтом и без будут платить по разному тарифу.
вчера в 18:50 Во Владимире в торжественной обстановке поздравили женщин с Днем матери
Областное торжественное мероприятие, посвящённое Дню матери, прошло 22 ноября во Владимире. В преддверии праздника, который страна отмечает в последнее воскресенье ноября, в Концертном зале им. С.И.Танеева собрались мамы…