3 ноября 2011 в 01:00

«Всячески приветствую карнавализацию жизни»

Памяти барда Александра Карпова. Он оказался среди 130 не проснувшихся после штурма «Норд- Оста», две недели не дожив до презентации своего первого альбома. Ему шел 32-й год, а стихотворений, баек, рассказов, рисунков, собранных его друзьями, хватило на трехтомник. Переводчик, автор русской версии мюзикла «Чикаго» Александр Карпов пустил корни и во Владимире. Здесь он устраивал презентации шоколадных батончиков, выступал с концертами, дружил с местными бардами и нашел себе жену.  
Английский я выучил
только за то,
что им разговаривал Леннон
Москвич Александр Карпов выучил английский благодаря битлам, хотя в этом он не оригинален. Многие советские юноши и девушки постигали азы языка по текстам ливерпульской четверки. Карпова же увлечение рок-н-роллом привело в конце-концов в профессию переводчика. Зарабатывал он, адаптируя для отечественного читателя английские женские романы, а для души изучал культуру Ирландии, знакомил россиян с кельтским фольклором и даже взял себе псевдоним О'Карпов. Он переводил ирландские паб-песни на русский и писал свои - в подражание. Да и бардом себя стал называть, поскольку слово это кельтского происхождения. Рок ему поначалу был даже ближе, чем авторская песня.

МУЗЫКА
Я верю, мы станем добрее
друг к другу,
И, может быть, даже
честней, чем сейчас,
И, может быть, злу
воздадим по заслугам,
И люди придумают
музыку джаз.

Я верю, что поздно
случится или рано,
Мы выбросим собственной
глупости груз,
Попсовая мерзость исчезнет
с экрана,
И люди придумают музыку
блюз.

Когда-нибудь выберет новое
поколенье
Любовь вместо чипсов
и пепси-кол.
Дай Бог, чтобы к ним
снизошло просветленье
И люди придумали
рок-н-ролл.

Владимирские байки
В 1997-1998 годах Александр Карпов работал переводчиком на шотландской нефтебазе в Туркмении вахтовым методом. В этот период жизни домом, куда он возвращался, была съемная квартира во Владимире, на улице Чайковского. Там ждала его молодая жена Светлана.
«У них была очень интересная свадьба ‑ в два приема. Сначала - для родственников. Помню, мы ходили потом купаться на Содышку. Часть гостей заблудились в садах на обратном пути, а мы пришли первыми и, поскольку ключей у нас не было, вылезли через чердак на крышу и пели песни под гитару в три часа ночи. А потом была большая свадьба в ресторане у Золотых ворот. Приехали его друзья-барды творческого объединения «32 августа», и получилось импровизированное представление. Мы снова ходили купаться - прямо из ресторана под мост на Клязьму ‑ было очень жаркое лето», - вспоминает владимирский бард Андрей Солодилов.
Он сразу влился в местное сообщество любителей авторской песни, но особенно подружился с музыкантами Андреем Солодиловым, Александром Александровым и художником Павлом Наследниковым (по прозвищу Бабай). Такой компанией они прогуливались по улицам Владимира, вечно попадая в истории, которые потом превратились в байки О’Карпова.

«Впору создавать цикл владимирских троллейбусных баек.
Обратите внимание, почему-то во всех этих байках главным действующим лицом является маленький мальчик. Может, это владимирский Вовочка?
Едет себе этот Вовочка в троллейбусе. На коленях у него лежит огромный арбуз. Рядом стоит бабушка, которая долго громко вслух умиляется:
- Ути-пусеньки! Какой мальчик хорошенький! Маме помогает - такой тяжелый арбуз везет! А дома со всеми поделишься?
Мальчик хмуро хранит молчание. Бабка не унимается:
- А со мною поделишься? Ну? Скажи, поделишься с бабушкой?
И тут мальчик злобно так кидает:
- Пойди да купи!
Бабушка в шоке. Пассажиры хихикают. И тут встревает мама мальчика, сидящая рядом:
- Это что еще такое?! Как ты разговариваешь со взрослыми?! Тебя что, никто не учил, как нужно вежливо обращаться к незнакомым людям? Как не стыдно! Что надо было сказать, а? Нужно было сказать - пойдиТЕ да купиТЕ!».
«Да и в самом Владимире, признаться, я неоднократно становился свидетелем шикарных изречений. Вижу в магазине несколько видов кетчупов. Среди них один под названием «Чиполлино». Я задаю, как мне кажется, вполне логичный вопрос:
- Простите! А кетчуп «Чиполлино», он что - с луком?
Продавщица, на лице которой смешано подозрение с презрением, в ответ спрашивает:
- С чего вы взяли?!
...Честно признаюсь - с ответом я не нашелся».

Одна из историй и вовсе стала фельетоном. Он даже был напечатан в 2000 году в одном из журналов под заголовком «Феноменальный фестиваль». В нем повествуется о «Празднике авторской песни» во Владимире, организаторы которого просто расклеили афиши и посчитали, что этого достаточно, чтобы мероприятие состоялось. Карпов с Солодиловым пришли на обозначенное место в условленное время из любопытства и… оказались единственными героями «Праздника». Позже подтянулась журналистка одной из владимирских газет и два милиционера, откомандированных охранять бардов. В итоге фестиваль состоялся, хотя присутствовали всего один участник ‑ Андрей Солодилов, один гость ‑ Александр Карпов, один журналист и два милиционера. Ребята часа два с удовольствием пели свои песни, сидя на траве, любуясь осенней природой и попивая пиво под охраной двух стражей порядка.
Он давал здесь концерты на «Новой сцене»: сольный, совместные с Игорем Белым и Олегом Городецким, принимал участие в концертах местного клуба «Талисман». Однажды выступал с Андреем Солодиловым на Дне города Владимира.
- Человек он был очень эмоциональный, открытый, искренний, веселый, говорил: «Всячески приветствую карнавализацию жизни», - вспоминает Андрей Солодилов.
Александр Карпов ощущал себя здесь как в родном городе, но когда закончился контракт в Туркмении, они вместе с женой перебрались в Москву, где вскоре его пригласили в большой проект.

«Чикаго»
Татьяна Лазарева из ОСП-студии познакомила его с Филиппом Киркоровым, и тот предложил ему написать русскую версию мюзикла «Чикаго». Он полгода работал над переводом. Самое сложное было ‑ найти общий язык с американским коллегой, который безжалостно правил вольный поэтический перевод Александра, после чего приходилось делать новый перевод, чтобы сохранить целостность образов. Это была последняя его работа.

«Норд-Ост»
23 октября 2002 года они с супругой пошли на «Норд-Ост». У Александра был профессиональный интерес ‑ посмотреть, что получилось у коллег…
Когда террористы спросили, кто владеет иностранными языками, Александр сказал, что он переводчик с английского. Когда его выводили из зала, он поднял руки над головой, чем крайне разозлил захватчиков. Его поставили лицом к стене.
- Кому ты подавал знаки?
- Никому, просто многих знаю в зале, хотел попрощаться.
Бандиты сказали, что сейчас его расстреляют, но дали очередь из автомата над головой. Позже «расстрел» повторился. Александру приказали передавать информацию на зарубежные радиостанции. Однажды террористы заподозрили что-то и опять провели деморализующую операцию, после чего он оказался в зале.
Его друзья из ассоциации «32 августа» делали все, что он просил. Он позвонил однажды и сказал: «Ребята, сижу на бомбе. Они требуют, что бы вышли с плакатами «Остановите войну в Чечне». Они вышли.
Когда пустили газ, жена Светлана разорвала майку и дала Александру, чтоб закрыться. Но он хотел видеть все до конца.
«Его нашли только на второй день под вечер. Проводы были в Центре авторской песни. Очень многие пришли попрощаться. Только на поминках было человек 500», - вспоминает Андрей Солодилов.
Друг Александра Игорь Белый собрал его сочинения, и в 2003 г. вышла книга «О’Карпов». Она составлена из стихов, аккордов его песен, баек, газетных статей, пьес, записей из дневников со смешными наблюдениями, есть там и внушительная коллекция палиндромов.

ОНА РУГАЛА БАЛАГУРА, НО...

При переиздании увесистая книга был разбита на три тома, с приложением в виде диска с песнями. Игорь Белый также ведет сайт, созданный Александром, так что складывается ощущение, будто он сам до сих пор общается со своими друзьями. А песни О'Карпова живут и поются на фестивалях и бардовских посиделках.

ПЕРЕЛEТНЫЕ ПОЕЗДА
Я купил нам билеты
в последний вагон,
Скорый поезд «Москва -
Край Земли».
Ранним утром мы ступим
на светлый перрон,
Чтоб растаять вдали.
Нас заждались диваны
плацкартных карет
И упряжки стальных
лошадей,
Уносящие летний
заоблачный свет
В позолоту сезона дождей.
Ниоткуда, спеша в никуда,
Жаль, не могут лететь
поезда косяком журавлей!..

Мой носильщик с трудом
от сонетов Шекспира
Оторвет свой
мечтательный взор.
И, толкая багаж,
о превратностях мира
На ходу заведет разговор.
Старый стрелочник вынет
платок из кармана
И взмахнет, умиляясь до слез.
Если рельсы все время
крепить без изъяна,
Мы лишились бы стука колес!..

Проводник нам сделает
крепкий чай,
Цвета меди и меда.
А уж мы не заставим друг
друга скучать
До восхода!..
В свете песен прошедшего дня
Провожая тоску сентября
уходящего года.

Желтый лист, залетевший
в оконную щель,
Завершит натюрморт
на столе.
Машинист захмелевший
достанет свирель,
Вторя солу дождя на стекле.
Старый стрелочник, службу
несущий упрямо,
Утирает слезу за слезой.
На дверях его будки висит
телеграмма:
«ПОЗДРАВЛЯЕМ ПОСЛЕДНЕЙ ГРОЗОЙ».

Я купил нам билеты
в последний вагон,
Скорый поезд «Москва -
Край Земли».
Ранним утром мы ступим
на светлый перрон,
Чтоб растаять вдали.
Ниоткуда, спеша в никуда,
Легким клином, как в теплые
страны
Летят поезда...

Подготовила Вера ЛЕБЕДЕВА по воспоминаниям Андрея Солодилова и материалам сайта karpov.hole.ru
^
Нашли опечатку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl + Enter.
4 минуты назад Владимирцам рассказали о последних изменениях в социальной сфере
На вопросы корреспондента газеты «Владимирские ведомости» отвечает управляющий Отделением Фонда пенсионного и социального страхования России по Владимирской области Антон Курбаков.
сегодня в 08:05 Законодательное Собрание Владимирской области празднует 30-летний юбилей
Первый созыв Законодательного Собрания Владимирской области был сформирован в 1994 году. В честь 30-летия на торжество в здание правительства Владимирской области приехали депутаты разных созывов, гости из Федерального С…